6月7日,BBC中文網在官方推特發布了一篇關于俄烏抵觸與糧食危機的文章,但在推文的第一句話中,就將“烏克蘭”的國名過錯地寫作了“鳥克蘭” 推文宣布后不久,許多關注到這一過錯的讀者紛紛趕到談論區調侃BBC中文網的嚴重過錯。有人猜想,可能是刊發這條新聞的BBC中文網工作人員使用的是按筆畫乃至手寫的輸入法,才導致將兩個發音差別極大、但筆劃接近的文字搞混雜。 事發后不久,BBC中文網就刪除了這一推文的鏈接,轉發了這一內容的推文下均顯現“轉發內容已刪除”,但不少網民已經將原始的過錯報道內容做了截圖。 來歷:環球時報
6月7日,BBC中文網在官方推特發布了一篇關于俄烏沖突與糧食危機的文章,但在推文的第一句話中,就將“烏克蘭”的國名過錯地寫作了“鳥克蘭” 推文發出后不…